Yesterday once more

Thursday, August 14th, 2014 08:16 am
flemmings: (Default)
Tuesday night I dreamed about H and her family leaving, all of us in tears and H a good ten years younger than she is, and their golden retriever running away and having to be corralled (except in RL they have two youngish... beagles, I think) and then riding with them part of their way, but we were in train tunnels that passed through bookstores, the larger than life shelves right by the windows, and the titles of Japanese books were flashing by and I thought 'Oh I wanted to read that one- and that-'

Woke to a cool placid Autumn Preview morning and [livejournal.com profile] daegaer talking about the Gaiden and suddenly it was a dozen or more years ago in the calm happy days of fandom. Realize now that one thing that makes fandom calm is having one's attention focussed on fictional people and situations, not RL ones. Also the using another language thing. Time was I needed to have my dictionaries all handy here by the computer. Not any more.

(The H dream followed one about [livejournal.com profile] petronia and her elegant Chinese friends, probably inspired by the cover of Full Fathom Five.)
flemmings: (Default)
1. Dreams feel the same as 100 Demons stories: a larger place with diffuse lighting and odd details that don't survive waking/ a first read.

2. My Japanese has deteriorated some, but three times through any of Ima's 'first glance meaningless' sentences usually tells me who's saying what about whom. Note that not all Japanese authors or mangaka are as (deliberately) obscure as this.
Read more... )

(no subject)

Monday, July 14th, 2014 04:04 pm
flemmings: (Default)
I don't get around to no-sword's blog often enough, because the reminder of how much Japanese I don't know, will never know, and/or have forgotten, is depressing. But sometimes one discovers delights, like the poems of a failed hermit-poet of the late Tang.
I don't stay at the summit that long myself
The air's too thin, it's not good for you
So there I sleep, far below the clouds
With a pillow for my pillow and a nice soft blanket
See also, and again, why I shall never be a Buddhist. Lack of pillows and nice soft blankets, also having to get up at 3 am, also not eating after noon.

(no subject)

Sunday, July 13th, 2014 12:59 pm
flemmings: (Default)
To wake, alive in this world
What happiness!
Summer rain

To paraphrase Kuroyanagi Shouha. (Still can't find that haiku in Japanese; just the one about sea cucumbers as winter season word.) Is true. How pleasant to wake in coolness (thanks to the standing fan and AC) and the sound of rain outside, instead of waking in mug (thanks to the window fan) and the sound of rain outside.
Cut for memeage )

(no subject)

Saturday, June 7th, 2014 12:31 pm
flemmings: (Default)
Over at First Known When Lost, a commenter posts a Japanese song about fish.
Yona, Ninebe irasshai! ie, ikitakunai.
Yona, Ninebe irasshai! ie, ikitakunaaaaai!
Ohkina sakana Yona wo nonda
Yona wa osorete, tasukete, tasuketeeeee!
Yona Ninebe irasshai! hai, ikimasu.
The site owner is politely befuddled: 'I lived in Tokyo and studied Japanese for a year, long ago, but I don't know half the words here.' I lived and studied for five years and was equally adrift until the light suddenly dawned. Yona and Ninebe are proper names and this is all about Jonah and the whale.
Cut for translation )

(no subject)

Monday, April 7th, 2014 08:57 pm
flemmings: (Default)
Coldest March in thirty years, they say. I suppose: *consistently* cold, and the warmest it got to was 10C. I've been seeing blooming flowers here and there on my bike rides: ascertained today that they're in fact plastic, put out by people who are tired of waiting for the coldest March in thirty years to be over. Have actually seen real snowdrops in certain north-side yards; but the south-side yards still have snow hills in them.

Brainfried, couldn't read Two Serpents Rise on the weekend. Read A Distant Neighbourhood/ Haruka na machi e instead, manga by the Times of Botchan mangaka. Ah, Japan and trains... (Am bothered by the translation of machi as neighbourhood. In this context I suppose it's reasonable, but it feels like there ought at least to be a colloquial word for neighbourhood in English, and there isn't. Is *why* you have the 'hood, I assume.) (Also I feel like the Japanese is reaching for 'Another country' as in The past is, which you can't render in English either.)

Still brainfried (had to be reminded several times that today was Monday) went and got more translated comics- The Rabbi's Cat and Adèle Blanc-Sec. There's no excuse for the latter because I've had the French versions on my shelves for at least twenty-five years if not more; and never read them, of course.
Read more... )

(no subject)

Wednesday, February 5th, 2014 08:41 pm
flemmings: (Default)
A tip from [livejournal.com profile] daegaer in a locked post sends me to this quote by Martin Luther:
Men have broad and large chests, and small narrow hips, and more understanding than women, who have but small and narrow breasts, and broad hips, to the end they should remain at home, sit still, keep house, and bear and bring up children.
See icon. That is all.

And where in all the country-that-eventually-became-Germany were all these narrow-chested small-breasted women and narrow-hipped small-bummed men to be found? Because jeez Louise, that ain't the Germans I know.
Return of Wednesday reading meme )
flemmings: (Default)
2013 was generally better than 2012 which was infinitely better than 2011 which was arguably better than 2010. 2013 still wasn't outstandingly good in any way. Have probably reached the age when 'outstandingly good' doesn't happen much anymore- bar unlikely strokes of luck like winning the lottery- and one must be grateful for 'not outstandingly bad'. Spent it reading: must be happy that I *can* still read.

Buddhism however seems to have started to stick, in patches: am a lot less irritable than for most of my life and am learning to deal better with the nipping dog of anxiety. Would still love to be a dynamic effective vibrant person who gets what they want through sheer blind charm, but that's even less likely than winning a million dollars.
It's still Wednesday )

Found around

Tuesday, December 31st, 2013 03:25 pm
flemmings: (Default)
Gender-switched Hobbit, with much fun as the comments segue off to Lord of the Powertools: "Do not read the instruction booklet aloud! For it is written in the Black Andecker Speech..."

Got this from [personal profile] lnhammer who cites his subject lines, as ever- 'from "As Hermes once took to his feathers light," John Keats.' I, one-eyed and blurry, saw that as 'As Holmes once took to his feathers light' and wish it had been.

ETA: LJ seems to be doing its occasional trick of not showing lj users' names after the tag, at least not on my outdated browser. That's lnhammer.

And here [personal profile] dreamer_easy provides a nice parallel to the Japanese ability to suss out other people's rank so as to be able to talk to them.

(no subject)

Friday, December 6th, 2013 10:02 pm
flemmings: (Default)
Spent thirty minutes in a fruitless google trying to discover when the desu-masu verb form ending began in spoken Japanese. Then spent another thirty minutes reading a fascinating if frustrating text version of An Historical Grammar of Japanese. (Fascinating because it's the classical stuff I learned twenty-five years ago and never got straight even then; frustrating because text versions don't reproduce kanji.) If Edo yakuza speech in Mito Komon is at all historically accurate, which one doubts, then -masu starts pretty early on. Maybe by Bakumatsu it might be as it is today.

But I *still* don't think, Mr Gibson, that one would effect an introduction in the 1850s in exactly the same language one would use a hundred and fifty years later. It feels nowhere near polite enough, though I'm damned if I know what you'd say instead. That super-polite level that I only heard now and again, from older women talking about CEOs, maybe. Or maybe it's a level that disappeared with the war and I've never heard it at all.
flemmings: (Default)
As I may have said before. It's not just the ambiguous subject-less, object-less, conversational demotic Japanese-- with, all too often, an unindicated speaker, either someone whose face you can't see or just nobody shown at all. It's that visual decoding that other people (thesis has been proposed: kanji/ hanzi reading people) seem so good at and that defeats me. Kanji/ hanzi readers may note without thinking the difference between two people, exact same features and exact same shape of face, one of whom has bangs that curl up at the right side and the other of whom has bangs that curl down at the left, but I do not. (And if kanji/ hanzi readers are good at this because of early education, then by me the Israelis should be utter shoo-ins because cripes I can't even *see* those vowel-indicating dots in Hebrew.)
Cut for mildest spoilers )
October stats )

(no subject)

Thursday, September 12th, 2013 09:28 pm
flemmings: (Default)
Lying on my bed yesterday evening, listening to music in the lovely air conditioning while outside the closed windows it rained and thundered and was smelly-muggy, I started rummaging in the boxes on the far side of the bed and eventually pulled out a manga series sent to me ten years ago, called Red Dragon. At the time I noted it was not about a red dragon-- was naturally something set in Hong Kong probably involving gangsters-- and packed it back in the boxes. This time I started reading. I'm still not sure if it's about gangsters or just an extremely rich Chinese family, but no matter: what it is is by the numbers BL with only the slightest twist that the (distinctly underaged) young master our protagonist has a pash on is a) illegitimate b) the son of a foreigner and c) has eyes that change colour, frequently to red.

Red eyes of course are the sign of a dragon.

This might prove interesting if I can get past those tropes that used to drive me to foaming fury in the old days-- healing sex, and specifically healing sex after rape, which no truly *does not work that way* no matter how much the seme utters the magic words 'I'll be gentle.' (There's also the trope that Iya da does not mean No, but that one I already know the reasons for.)
flemmings: (Default)
Or through this week, and the worst is now (fingers crossed) over.

I'm always surprised, come the end of August, at how early it gets dark. 'Just the other day it was still light at nine' etc. So I shall note here that at the beginning of August the sun is hitting third floors and roofs at 8, l'heure blue begins at 8:30, and it is dark at nine.

Put bird mesh over my swimming pool garden and so far the squash flowers not only remain intact, one plant went so far as to produce vegetables. Vegetable. To be precise, a zucchini. And vaguely I remember sowing some zuke seeds as well as the kabocha ones but... what happened to all my squash plants?
Cut for Wednesday memeage )
flemmings: (Default)
Cut for memeage )

Birks are wonderful things but if you wear them to walk several miles in the rain, as I did last Saturday, they will chew your feet to ribbons. Have a great gouge rubbed out of my right foot bunion that has plagued me all week, since keeping bandages around a bunion is, yanno, difficult, and then of course even the loosest sandal will chafe the spot or else fall off. Have finally discovered rolls of self-adhesive gauze; and that, I fancy, is what the doctor ordered.

Recherché Ryokan

Wednesday, June 5th, 2013 12:06 am
flemmings: (Default)
Reading Sky Above, Great Wind, a translation of the poetry of Ryōkan. Nice enough, but sort of wished the translator had given the texts of at least the Japanese poetry. (Ryōkan also wrote kanshi, all-kanji poetry modelled on classical Chinese verse. Even in translation you can usually tell kanshi poems, because they read exactly like translations of real Chinese poems.)
Alas, Ryōkan had to have his fun. His calligraphy is unreadable as well )

(no subject)

Wednesday, April 24th, 2013 10:51 pm
flemmings: (Default)
I am loving this grey cold dank April to a ridiculous degree. Possibly because it's not grey cold and dank for long at a time, though I wouldn't mind if it was. (She says: who froze in her winter coat on Sunday in spite of sun and thought 'no really this is a bit much.') This is the April I remember not only from childhood-- grey Novemberish Easters when it might even snow-- but from more recent years as well.
Reading Wednedays )

(no subject)

Tuesday, December 11th, 2012 11:08 pm
flemmings: (Default)
The Japan Foundation was having their usual free films back at the old Bloor Cinema which has been taken over and renovated by an outfit that screens documentaries solely. Is why last year's films were at some inconvenient locale. The Japan Foundation's film nights have been cut to two, alas, but they still show three films. However, not up for a double bill, on Sunday I skipped the one about airlines and went to the one about the little village that puts on an amateur kabuki show every year (or every two years, if you're the real little village.) The film's called Someday in English, on account of them assuming American audiences would no more go see 'A Record of the Disturbances at Big Deer Village' than they'd buy a book called 'The Rivers of London.'

It was lots of fun, though I find the renovated Bloor now has much narrower seats, and I *think* has lost some side space downstairs. But venue apart, I was assailed by a particular gaijin moment in the film.
Read more... )
Last night's film was Villon's Wife, and I lasted fifteen minutes. I was in the balcony, which has the old wide seats, and unlike the floor on Sunday night it was almost full, with lots of friends meeting each other, and groups of Japanese chatting together, and a happy theatre ambience all round. The film is set just post-war, in the vanished Tokyo one rarely sees, and Matsu Takako is gorgeous (she was in Someday-- her picture's in that first link) and listening to the levels of Japanese the actors use is most instructive. But there's only so much I can take of "a long-suffering woman's relationship with her brilliant but self-destructive writer husband in postwar Tokyo." Dazai Osamu wrote some amazing stuff but oh em gee was he a 'ditch him, dear, he ain't worth it' dweeb.

Come by chance

Friday, October 12th, 2012 10:24 pm
flemmings: (Default)
1. Am reading Invisible Cities in a brown-edged Picador paperback. I found this passage, which I pass on to qwerty:
True, also, in Hypatia the day will come when my only desire will be to leave. I know I must not go down to the harbour then, but climb the citadel's highest pinnacle and wait for a ship to go by up there. But will it ever go by? There is no language without deceit.
Which is not quite air-borne triremes, and there are no mermaids or Wild Hunts in the subway (so far) but is a start.
Cut for more reading and appalling accidents )
flemmings: (Default)
I bought a Wordtank IDF-4600 from a British seller for a tenth what the American was asking, including shipping. And a good thing too, because I'd be chizzed in spades at paying close to $400 for something as useless as the much vaunted IDF-4600. The rep Canon has for being gaijin-friendly, or at least Anglophone-friendly, is officially in tatters.
Cut for electronic dictionary tsuris )

Rot Ebay

Wednesday, September 19th, 2012 08:12 pm
flemmings: (Default)
They only have options to ship to your home address. So is it worth paying another $50-75 for a used Wordtank from the States, once Customs and Imm finishes levying 13% sales tax and duty and handling charges? Somehow $350 seems high for a used piece of machinery. I just happen to *need* that used piece of machinery. AFAIK it's the only thing that allows you to jump between dictionaries, which is indispensable for me.

Lj and Wordtanks

Wednesday, September 12th, 2012 11:29 pm
flemmings: (Default)
All day LJ has been pretty much inaccessible, all the while the 'Is it down?' pages told me LJ was up. I have it now, but I had it at 10 am and did not at 10:15. So all the dire warnings about 'cherish it while it lasts' may be right, as doomsayers often are.

Otherwise life is not as pleasant as it was when I was on holiday last week. Karin keeps me going, but one Wordtank is having conniptions over President's Choice batteries and the other is sadly aged. Ye Japan-domiciled, do you use Wordtanks and if so which model?

(no subject)

Friday, September 7th, 2012 02:31 pm
flemmings: (Default)
Whoever altered this sign is my kind of person. Extracted from underground guerilla signs in the tube.

Meanwhile in the 'don't know whether or laugh or cry dep't, a novel about steampunk Japan misses the mark to hit fanboi lows.
Cut for same )

(no subject)

Tuesday, September 4th, 2012 09:34 pm
flemmings: (Default)
Reading Japanese is the soporific to end all soporifics. Witness me in bed and asleep at midnight yesterday after a 7 pm Pepsi that should have kept me awake for twelve hours. But Pepsi was followed by a good two hours of Karin, and between the tiny fonts and the unknown hanzi, I was yawning by 10. Is still a glorious farrago of Immortals and dragon kings and pearl spirits and Great Western Mothers. I shall have a happy month rereading the thing.

OTOH my faithful Wordtank grows a little cranky, now it's past its eighteenth birthday, and I know not where I can get another. Well I do know-- online, sight unseen, for hideous prices plus hideous duty and GST and PST. Why does no one on this continent sell gaijin-friendly Wordtanks? Why is it all Casio electronic dictionaries aimed at the native Japanese?
flemmings: (Default)
From one of my favourite stories, about the umm 18th century? Quaker, armed with a blunderbuss, confronting a night thief in his house. Following his religion's peaceable dictates, he said, 'Friend, I would not harm thee for the world, but thou art standing where I am about to shoot.'
Shall still try to keep this as spoiler-free as possible )
flemmings: (Default)
Thus my mondegreening of the original song that The Mamas and the Papas covered. I steamed through twenty-five pages of 1Q84 vol.2 on one eye this evening. Go me. We're at page-turning intensity and I must fight the urge to go to the English version, where doubtless the intensity will read somewhat flatter, given (cough) the translators' choice of words.
Read more... )

(no subject)

Thursday, April 5th, 2012 10:49 pm
flemmings: (Default)
Was zipping along nicely with 1Q84 until I hit the Heike Monogatari passage near the end (and no, I don't remember every other verb in Heike ending with a form of tamau. Tatematsuru, *maybe*. It's been twenty-four years, after all.) Had recourse to the translation. Dear god but the translation is awful. I don't doubt Rubin's Japanese is better than mine, but I think I prefer the slant my language scrim gives the action to the one his does. F'rinstance, to me 'dowager' has all sorts of Lady Catherine de Burgh connotations that are very different from 老婦人's, and certainly *that* 老婦人.

But vol 2 arrived in today's mail, zipping along as well, to provide me reading matter this long weekend. Remains to see if I read it.

"Wonderful things!"

Sunday, March 4th, 2012 02:00 pm
flemmings: (Default)
1. White plastic dragon. Wants so bad.

2. The blue sunglasses from my cataract surgery. Evidently all I've ever wanted was to see the world through a blue filter. It calms me. It induces tranquility. And it makes the nasty bright light of late winter Go Away, says the Gollum in this corner. Alas, these glasses are thin and cheap and will not last forever; and for some reason no one makes blue-tinted wrap-arounds otherwise. But for the moment, am happy.
More within )
flemmings: (Default)
Reading along in 1Q84, come to this sentence 'Very few people were as good at kicking/refusing (unknown kanji+ round) as Aomame.' Try to find unknown kanji in the wordtank. Try five different possible radicals. Nothing. Kanji that are so obscure as not to appear in the Wordtank usually get furigana'd, but not this time. Huh. Shall ask P, the young Hong Kong student at work, who'll know if anyone does.

Trouble is, obscure kanji looks vaguely familiar. Blood on top of happy, is what I make of it. Have met it before-- have met it before in this book, remember having trouble with it before. Something clicks. I look up 'testicle' in the English function and get, yes, 睾丸. What a good thing I didn't ask P after all. (And the radical, it turns out, is 'eye'. On its side. With a dot on top. Ohhhkay.)

(no subject)

Tuesday, February 21st, 2012 09:29 pm
flemmings: (Default)
Pleasant long weekend, of which I remember very little. Much wine was consumed next door and in restaurants, so I must stop drinking wine.

1Q84 may become my Japanese reading project for the year-- and that's just book 1. Every Sunday I go to Starbuck's and read about 25 pages, intending to read more next day, and never do. The Tengo sections go fast, the Aomame ones require the wordtank more than they should.
Reading )

(no subject)

Thursday, January 26th, 2012 10:12 pm
flemmings: (Default)
It has been A Week, and isn't over yet. But still. I came home late last night after class, opened front door, and a box fell out from between that and the screen door. 'Huh? Can't be my bk1 order; SAL takes 2-3 weeks and they only got the thing filled last week sometime.' No, not my bk1 order. Two chubby red dragons, one holding a treasure bag and the other a treasure ship is it? They are currently brightening up my front room study. Thank you [livejournal.com profile] rasetsunyo!
Continung... )

(no subject)

Sunday, January 22nd, 2012 11:34 pm
flemmings: (Default)
Must stop buying books. Won't stop buying books. Thus I wind up with Conan Doyle's Tales of Terror and Mystery which fantods me in spades. Not that the content is all that innovative: could see what was coming a mile away in the three I've read so far. But like MR James' ghost stories, they express perfectly a sense of time and place. Do this with not particularly nice places (or times) and the result is instant nightmare. Should wash it away with a few pages of 1Q84 which is being intensely flat-footed to date, even when the action involves murder. Actually, *especially* when the action involves murder. Am waiting for the surrealism I've been promised and only have a whisper of it so far.

Puzzley puzzle

Saturday, December 31st, 2011 09:00 pm
flemmings: (Default)
OK, I really don't know what gives here. Reading along in 1Q84 I find him using a kanji as a verb, but not at all the obscure verb the Wordtank gives. So I reach for the translation to see what they make of it, and find two sentences in the English version that don't exist in the Japanese. It doesn't look like there are variant versions of the Japanese work, so I have no idea where those sentences came from.

(The kanji is 肯 which Murakami seems to use for unazuku, nod in agreement.)
On more disagreeable subjects )

(no subject)

Monday, November 28th, 2011 11:10 pm
flemmings: (Default)
My copy of 1Q84 pt 1 arrived today, speeding from Japan as if from New York. I hadn't realized it was a hardcover. Perhaps that will make for easier reading, or perhaps not. When Murakami is good, he is very very good, and when he is bad he's A Wild Sheep Chase, which goes nowhere and takes forever to do it. Cannot work up any enthusiasm for that book, and I've barely got to the sheep so far.

I'm being injected in the knee Wednesday, with instructions to stay off feet for the next 48 hours thereafter. I suppose I could read the Murakami and call it Japanese practice. But I'm much more likely to read The Kingdom of Gods, which I was saving for precisely this occasion.

On an unrelated note, why do people who write prefaces feel it necessary to summarize the plot? Don't they realize this is an unforgivable sin? Recent instance was The Life of Milarepa, that I bought with the $10 I won in the lottery Saturday night. And that isn't even a novel. I was expecting the preface to give me some background to the history of Tibetan Buddhism, and got it, but then I was in the middle of Whosis telling me the highpoints of Milarepa's life. Dude, sorry to be so shallow, but that's why I'm reading the book.

(no subject)

Sunday, November 27th, 2011 01:39 pm
flemmings: (Default)
If I had read my Power Japanese books when I got them ie twenty plus years ago before I went to Japan, I'd know a heck of a lot more Japanese than I do now. Or maybe not. The problem with me and studying is that I get so anxious about not remembering what I'm studying that I remember very little. Certainly I hadn't learned, 20+ years ago, that what makes vocab stick is coming across it many many times.

So here I am reading Kanji Idioms again, or for the first time, whichever, and it's interesting to see what happens. There's Japanese text, English transliteration, and below that the explanation. Most of the four-character phrases are unfamiliar, just from the Japanese, but I can hazard a guess from the kanji themselves. Going from the English, half is gibberish that could mean anything-- kushin-santan, shinshutsu-kibotsu, or junshin-muku (which I *do* know to read but not to say.) Others my mind wants to find a meaning for, but not the correct one: tantou-chokunyuu ('the person in charge intervenes directly') or shiri-metsuretsu ('total destruction of the buttocks'). And then, bang! there are words: shoushin-shoumei, jigou-jitoku, ikken-rakuchaku. And those, I can tell you even after twenty years, I learned from jidai-geki TV shows. (Mind, daikon-yakusha, a ham actor, or shokubutsu-ningen, a human vegetable, I learned elsewhere. But do not underestimate the value of TV.)
Translations for them as wants them )
flemmings: (Default)
1) My mother and her twin sister, if they were alive, would be 99 today. This seems very odd. I don't feel nearly old enough to have a parent born a century ago. Never mind 'How terribly strange to be seventy.' Boomers find it strange enough to be 60.

My mother died decades ago but my aunt lived a few weeks after her 89th birthday, hale and healthy, until felled by a sudden massive heart attack. So Happy Birthday anyway, Mom and Aunt Helen.
Read more... )

August reading

Thursday, September 1st, 2011 09:57 am
flemmings: (Default)
August is always work-heavy, so no wonder I read so little. But I'm now happily embarked on Kafka on the Shore, in translation and hardcover, an absolute find from the neighbourhood Front Lawn Library. Evidently Murakami isn't someone's cup of tea, but he seems to be mine. Or Kafka does. I like it better than the emotionally phthistic narrator of Hitsuji, who enervates in both English and Japanese.

Cut for insignificance )

(no subject)

Saturday, August 20th, 2011 10:04 pm
flemmings: (Default)
My dentist is a nisei or sansei, and has various Japanese objects in her office including a wind chime from some temple with the usual tanka on it. Was examining it the other day, dental ass't asked could I read it, I said yes, pretty much-- all about seeing the willow quietly growing green on the north bank just like-- 'but I don't know this character.' Looked it up when I got home. Kanji dictionaries and Wordtank were adamant it didn't exist. Yes, well, dictionaries and Wordtank were stumped by Angel Sanctuary vocabulary as well. Looked it up in the online hanzi pages, though mandarintools also denied its existence when I searched by radical and bound. nciku of course provided it when I drew it: 泫, weep; cry; shine, glisten; drip. Then looked it up in online Japanese dictionaries, and got-- a bunch of references from Chinese-Japanese dictionaries. Obscure, whoever you are, Mr. Medieval Poet.

Leisure

Saturday, July 30th, 2011 10:13 am
flemmings: (Default)
Ahh, long weekend, stuck inside waiting for the Water Meter Man to move my water meter. ('Our first available morning appointment is July 30' because it's the Saturday of a long weekend, a fact that didn't occur to me back in mid-June.) No matter. I have The Rivers of London and 100 Demons 20, which arrived yesterday a week ahead of expectation: thank you Escargot Canada and not-yet-o-Bon-ified Japan PO.

100 Demons feels strangely like an artifact from another lifetime ie last November when I was, evidently, someone else. Have had a small anxiety lately about whether I can still read Japanese (literally, can I read it; and psychically, will I understand it even if I do?) Yes, it seems, I can, though I'm getting resigned to the 'use it or lose it'-ness of Japanese, and the need for constant visual reinforcement to stop kanji and vocab that I've known for decades from vanishing from the memory banks. Also that certain sentences in Ima Ichiko will make no sense at all on a first, second or even third reading-- but that's a given of Ima Ichiko's.
The aging brane )

(no subject)

Saturday, February 26th, 2011 06:00 pm
flemmings: (Default)
Bought the first volume of Wild Sheep Chase when I was in New York last fall, as I said then, 'just to see what Murakami reads like in Japanese. As suspected, he reads like tapwater, but less sociopathic tapwater than in English where the lack of affect reads very unsettling indeed.' I must have been thinking of another Murakami work, because for interest's sake this afternoon I had a look at the English version in Book City. I may have to buy it. Because *that*, my friends, is what a translation should be. It doesn't even read like tapwater.

(I probably didn't mean sociopath either. One must be as careful with psychiatric terms these days as one had to be with religious terminology in the Middle Ages. Homoousios, not Homoiousios, transsubstantial, not consubstantial. Whatever the tech term is for a blunted emotional range, distance from reality, and lack of empathy, then.)

(no subject)

Wednesday, January 26th, 2011 10:14 pm
flemmings: (Default)
Why does nothing bloggable ever happen in the early part of the week? Work exhaustion, could it be...

Have not managed to Clean All The Things, nor even Make All The Appointments, and other people's convenience prevented me from doing the one thing definitely slated for this week, which was getting my dead computer to someone who might be able to revive it, or at least rescue my files. OTOH I have been doing my exercises regularly enough, and have begun looking at pesky watercolour Japanese phrases again in a low-key 'half-an-hour and I'll stop' fashion. Atte no, to atte, to atte wa, ni atte, and on and on. Many many many repetitions of sample sentences may at least get them to stick in my head.

(no subject)

Saturday, January 22nd, 2011 02:34 pm
flemmings: (Default)
Ganked from [livejournal.com profile] daegaer

In Estonian nouns and pronouns do not have grammatical gender, but nouns and adjectives decline in fourteen cases

(swoons from rapture)

'illative, inessive, elative, allative, adessive, ablative, translative, terminative, essive, abessive, and comitative' ought to be a Tom Lehrer song. It scans if you pronounce the words as if they were Japanese.
Cut for medieval legal Latin )

Mind, that webpage is misleading. The entry on Japanese grammar is very short and says "The good news is that Japanese has none of the following: gender, declensions or plurals. Nouns never conjugate and almost all verbs are regular." The bad news is that there can be two, three or four different verbs or verb forms for the same activity, depending on who you're talking to, and you have to grow up there to know which one to use.

ETA Which then segues into Complaints Choirs on Youtube.
Cut for a litany of complaints )
flemmings: (Default)
1. People have been putting up their Read This Year lists, and their Memorable Book of 2010 lists. I have no memorable books per se, but I did read eight Aubrey/ Maturins this fall. And then [livejournal.com profile] kickinpants sent me a Winnie the Pooh e-card this morning (the real Ernest Shephard Pooh and not the evil Empire's cartoon version.) Which was lovely, but I found myself thinking by reflex, 'Pooh is a lot like Jack, isn't he? And Piglet...' is *not* like Stephen, no really he's not.
Continuing... )
flemmings: (Default)
Day 07 - Which Japanese words do you use in English? (hanami, shinkansen, etc.)

Futon, tofu, sushi, kotatsu, samurai...
Yeah, well )

Shades of the past

Tuesday, August 24th, 2010 10:03 pm
flemmings: (Default)
Oh, I had great plans for this summer. I was going to get off my ass and kick my don'wanna reflex and do a bunch of things I'd always half-thought about doing, like the summer films at the AGO-- Kurosawa this year!-- or used to do, like Perseid watching. And I started well enough with the Doors Open thing and the Tafelmusik free concerts and showing up for Pride, however briefly because dear god that sun was HOT. But then the mug began, and you can't see Perseids in downtown TO, even though the night was clear, and though I bought tickets for three AGO films, every one of those evenings was muggy and oppressive and threatening, and either I didn't want to go out in that or, out, felt vile enough that I came back home. So the last six weeks have been something of a bust.

However, there are always second chances. )
flemmings: (Default)
I never got a handle on the whys and wherefores of hanzi/ kanji simplification, but I assumed it had to do with general standardization and, possibly, the promotion of universal literacy. Now I find my 1971 author blandly declaring that the Chinese government effected both simplification and pinyin as preliminary steps in the *abolition* of hanzi, and a move to a phonic western-alphabet-based writing system. (Which 1971 guy thinks is long overdue.) Was he totally on crack, as my reflexes say he must be, or is there something to this?

And I have to say, I do not get the character-hatred. The idea of reading Chinese in pinyin, even with tone markings, gives me the horrors. This is because I've read all hiragana Japanese and it's horrible. Horrible for the foreign reader, certainly; a native speaker might provide meaning and context by ear, but god knows I can't. So pace almost everyone I've read, dispensing with characters will *not* make reading easier for foreigners at all at all at all.

Also watched an hour of an NHK special on tea caravans that travel through Tibet. May rethink this taking ikkyuu business because dear god my ear (and my vocabulary) is so baaaad.

Curmudgeon

Thursday, August 12th, 2010 07:52 pm
flemmings: (Default)
I am out of sorts. Partly that's down to TO's perplexing summer weather-- perplexing as in 'it's only 28C/ 82F, it's not 38C/ 100F, it's not **hot** by anyone's standards, so why do I feel like I've been worked over by mafiosi thugs, and why does everything ache and twinge, and why am I thinking what a relief a knife to the jugular would be?' Anyway today's much cooler and drier, so it isn't that.
Considerations on becoming an Impressionist painter, malgré moi )

(no subject)

Wednesday, August 4th, 2010 07:33 pm
flemmings: (Default)
It's not hot, not really, but it's the humid mug that drains just as effectively as heat does, and makes me scratchy and uncomfortable and out of sorts. I didn't say, 'Well since I'm scratchy and uncomfortable and out of sorts anyway it can't hurt to read Tantei Aoneko 5' because I started reading it for other reasons; but Motoni Modoru does not help. At all. The obscurities of Ima Ichiko are there for a purpose (generally) and can be unravelled (generally.) Her weird tales are meant to be weird tales; her mysteries are meant to be mysteries; there are solutions and explanations if you look closely enough for them, though I still remain uncertain who Yosaburou is getting his info from in several different stories.

But Motoni's obscurities are caused by something else. And increasingly I think the something else is that she's writing witless BL (only taking it very very seriously) and would be quite surprised that you think she's writing a mystery or a drama or even a psychologically complex love story. She puts in 'notes towards' all those things in the course of the story, but the story is really an erotic fantasy about guys screwing, and that's why all these people are screwing for unlikely reasons under unlikely circumstances. Which I could live with if there wasn't all this other bumpf getting in the way, to say nothing of extended conversations about 品 and 格 in which those extremely general terms are never defined.

Hence I am scratchy and itchy and may have to drop Japanese entirely in favour of some Aubrey Maturin sunlight and common sense.

(no subject)

Saturday, July 31st, 2010 10:50 am
flemmings: (Default)
Everything has been early this year, so probably it's no wonder that the cicadas have been singing for a fortnight already. We now approach the season when cicada ought to be singing, and the weather is sunny and dry and cool-for-the-end-of-July, and so naturally I'm moved to nostalgia for the sunny dry and generally HOT days of Tokyo August, vibrating with the much louder cries of Japanese semi.
Cut for PMT and Japanese )

Blameless Pastimes

Saturday, July 10th, 2010 11:11 am
flemmings: (Default)
Have been spending my time virtuously disentangling Japanese words for promontory 岬, cape 崎, mountain pass 峠, gorge 峡, the various kinds of valley (谷 峪 渓) and other topographic features of that rather mountainous buncha islands. In a classic case of Flow, following some googling as to the difference between the words Holland and Netherlands, I come across a web page that does the same for forest, grove, holt, hanger, and hill, how and hurst, and other topographical features of the rather wooded and hilly English landscape. ('Ware popup at bottom.)

Must go back to disentangling the varying Japanese words for ditches and caves- 溝, 堀,洞, 窟-- and that annoying one that I can't recall-- means a dip in a surface, is always used in BL to refer to the dip at the base of the throat (I think: unless it's the declivity above the collarbones) and isn't read the way I thought it was.
flemmings: (Default)
As low grade misery goes, the combination of June in Toronto, World Cup fans in Toronto, and G-whatever summit in Toronto is a perfect cocktail. Why yes, I love to sweat to the sound of honking horns and howling yahoos, while our downtown is turned into a single armed camp. Be prepared to present your papers when asked.

Go Côte d'Ivoire in any case. The city is more silent than it would be otherwise, thanks to them.

(When I consider that E, whose textbooks I'm using, studied for ikkyuu while working a full-time job and writing a book, I find nothing to say. Only that vocab the texts flag as nikyuu is stuff I never learned. Maybe I need to spend another ten years reading and then try the exam again.)

Profile

flemmings: (Default)
flemmings

Expand Cut Tags

No cut tags
OSZAR »